Descrizione
Il carattere e la lettera. Tradurre dal cinese all’italiano.
Dedicato alle specificità della traduzione dalla lingua cinese, il manuale presenta i contenuti necessari alla riflessione e alla prammatica della traduzione per la combinazione linguistica cinese-italiano da una prospettiva inedita: cosa trasportare, cosa trasformare e cosa far cadere nel passaggio dal carattere alla lettera?
L’opera, la prima del genere pubblicata in Italia, è articolate in 5 capitoli ciascuno dei quali è corredato da brani in cinese con esempi di traduzione e tavole sinottiche di confronto con la resa in altre lingua europee (inglese, francese e spagnolo) o di comparazione tra più versioni italiane del testo (di traduttori diversi o delle diverse fasi di revisione) commentate.
Chiude il volume un saggio sulle varietà della lingua cinese letteraria a Hong Kong, Taiwan e in Malesia.
In appendice sono presenti prove di traduzione con note tecniche e linguistiche utili a operare una riflessione sui testi di partenza e di arrivo, e a mettere in pratica le possibili strategie traduttive.
Il volume presenta anche le seguenti risorse:
- E-book: una versione digitale e interattiva utilizzabile su tablet, computer e LIM;
- Risorse online: pdf di alcuni testi originali integrali e suggerimenti per la revisione delle prove di traduzione;
- Piattaforma didattica: ambiente digitale che permette di condividere contenuti ed esercizi creando aule virtuali.